Die Erstellung von Websites ist ein komplexer Prozess und Probleme tauchen oftmals erst auf, nachdem sie online gegangen sind auf. Vor allem ist das der Fall, wenn es um Internationalisierung und damit um Adaptionen für andere Märkte und Sprachen geht.
Einer unserer Kunden, ein B2B-Unternehmen im Bereich IT-Services, beauftragte uns mit der Übersetzung seiner Website vom Deutschen ins Englische.
Der Kunde fragte nach einer „guten Übersetzung“ – um seine Kommunikationsziele auch in der internationalen Website umzusetzen, wäre ihm allein damit aber nicht geholfen gewesen.
Ein umfassender Ansatz
Website-Texte in andere Sprachen übersetzen zu lassen hört sich zunächst nicht nach besonderen Herausforderungen an. Wie geht man jedoch mit Untertiteln oder Voiceovers von eingebetteten Videos um? Oder mit Keywords, die ohne Optimierung in der Zielsprache bei Suchmaschinen nur bedingt Treffer landen würden? Oder mit Terminologie-Management, damit zentrale Begriffe in jeder Übersetzung konsistent verwendet werden? Und: Wie stellt man sicher, dass Headlines oder Slogans in allen Sprachen so griffig sind wie im Original und die gewünschte Wirkung erzielen?
Zunächst analysiert der Leinhäuser Account Manager die verschiedenen Textsorten einer Website – hier handelte es sich um Slogans, Headlines, Videocontent und reguläre Copytexte. Diese Inhalte stellen an eine Sprachadaption unterschiedliche Anforderungen, in linguistischer sowie technischer Hinsicht. Um im Lösungsvorschlag jede mögliche Untiefe zu berücksichtigen, greift der Leinhäuser Account Manager auf interne Adaptions-Spezialisten zurück – in diesem Fall für die Übersetzung kreativer Texte, internationales SEO und Video-Lokalisierung.
Natürlich besprach der Leinhäuser Account Manager mit dem Kunden die einzelnen Leistungsmodule des Lösungsvorschlags eingehend, um je nach Zielsetzung und Budgetrahmen zu gewichten und anzupassen. Das so erarbeitete Servicepaket umfasste weit mehr als eine Übersetzung – doch der darin enthaltene ganzheitliche Ansatz, der den Lokalisierungsbedarf komplett abbildete, bewahrte den Kunden vor aufwändigen Nachbesserungen.
Im Dialog zur idealen Lösung
Die Leinhäuser Account Manager – alle selbst ausgebildete Übersetzer, Editoren oder Copywriter – stehen unseren Kunden mit fachkundiger Beratung zur Seite und streben immer danach, optimal zugeschnittene Lösungen zu finden.
Um diesen Anspruch zu erfüllen und die passende Lösung zu finden, ist ein intensiver Dialog nötig. „Die Ziele unserer Kunden verstehen“ ist bei Leinhäuser kein Lippenbekenntnis, denn letztendlich kommt es darauf an, bei deren Umsetzung mit unserer Expertise erfolgreich zu unterstützen.