Was bei Leinhäuser während der Berichtssaison hinter den Kulissen passiert
Karneval gilt als die fünfte Jahreszeit. Wir hätten aber noch eine sechste in petto: die Geschäftsberichtssaison.
Hier geht es zwar ernster zu, dafür aber nicht weniger spannend. In dieser Zeit veröffentlichen die meisten kapitalmarktorientierten Unternehmen ihre Geschäftszahlen, informieren die Stakeholder über ihre Nachhaltigkeitsbestrebungen und berichten ihren Investoren, wie sie im abgelaufenen Jahr gewirtschaftet haben und welche strategische Richtung sie zukünftig einschlagen werden. Und da dies nicht nur in einer Sprache passiert, ist das Leinhäuser Team gefragt.
Unsere Account Manager aus dem Finanzpublizitäts-Team sowie unsere Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer sind mit voller Konzentration bei der Sache und arbeiten schnell und effizient. Dazu gehören nicht nur Übersetzungen und Adaptionen, sondern auch Lektorate, Editings, Layout-Checks, Terminologiepflege, die Bearbeitung von Feedback und natürlich das allumfassende Projektmanagement.
Ein reibungsloser Ablauf ist dabei das A und O. Aus diesem Grund arbeiten unsere Pre-Processing- und Language-Engineering-Teams im Hintergrund ebenfalls auf Hochtouren. Was sich genau dahinter verbirgt? Lesen Sie weiter!
Unser Language-Engineering-Team – das Rundum-Sorglos-Paket für alles Technische
Unsere Kunden arbeiten in den unterschiedlichsten Systemen, um ihre Berichte zu erstellen. Dazu zählen unter anderem WoodWing, firesys, ns.publish, Workiva oder auch proprietäre Systeme.
Bei all diesen Tools verfügt unser TechHelp-Team über umfassende Erfahrung, um beispielsweise die Schnittstellen zur Übersetzungsoberfläche so zu gestalten, dass der Dateiaustausch fehlerfrei verläuft und eine technisch korrekte Bearbeitung möglich ist.
Das bringt unseren Ansprechpersonen aus Abteilungen wie Accounting, Corporate Communications und Investor Relations die Gewissheit, dass sie mit den von uns übersetzten oder editierten Texten problemlos weiterarbeiten können.
Auch bei technischen Problemen, die im linguistischen Prozess entstehen können, ist das Team sofort zur Stelle und findet umgehend eine Lösung, denn vor allem während der Geschäftsberichtssaison darf es keine Verzögerungen geben.
Das Language-Engineering-Team in Aktion
Stellen wir uns folgendes Szenario vor: Nach gründlicher Planung mit allen Beteiligten startet das Berichtsprojekt termingerecht. Der Account Manager hat alle Dateien erhalten und die Erstellung der zielsprachigen Fassung ist bereits in vollem Gange. Doch plötzlich erhält der Kunde von seinem Content Management System (CMS) die Meldung über ein Sicherheitspatch, das keinen Aufschub erlaubt.
Schließlich bestünde sonst das Risiko eines unbefugten Zugriffs von außerhalb auf die noch unveröffentlichten Umsatzzahlen. Es gibt allerdings einen Haken: Das Update kann unerwartete Folgen für sämtliche Systeme haben, die damit verbunden sind – und so auch den Erfolg des gesamten Projekts gefährden. Nachdem der Account Manager informiert wurde, bindet er sofort das Language-Engineering-Team ein, das sich umgehend darum kümmert, alle betroffenen Schnittstellen und Softwareeinstellungen an das kundenseitige Sicherheitspatch anzupassen.
Dank der tatkräftigen technischen Unterstützung im Hintergrund wird verhindert, dass sich der Übersetzungsprozess unnötig verzögert oder unterbrochen werden muss, sprich: Alle vereinbarten Deadlines und Fristen können gewahrt werden und unser Kunde erhält die bearbeiteten Texte in gewohnt hoher Qualität – und zwar direkt in dem von ihm gewählten Format und System.
Unser Pre-Processing-Team – gute Vorbereitung ist alles
Wie der Name schon sagt, nimmt unser Pre-Processing-Team den Account Managern in erster Linie die Vorarbeit zu einem Projekt ab und erstellt beispielsweise Alignments von Vorjahresberichten, Referenzen und relevanten Reporting-Standards.
Diese Ressourcen sind ein wertvolles Instrument für die spätere Erstellung der zielsprachigen Version, da sie einerseits für Einheitlichkeit mit Blick auf Terminologie und Wording sorgen und andererseits eine hohe Zeit- und Kostenersparnis für unsere Kunden bedeuten können.
Aber auch während eines laufenden Projekts liefert das Pre-Processing-Team tatkräftige Unterstützung. Die Grafik zur neuen Organisationsstruktur konnte auf die Schnelle nicht in einem editierbaren Format bereitgestellt werden? Aus der Fachabteilung kommt eine eingescannte PDF mit handschriftlichen Anmerkungen? Die neue Nachhaltigkeitsstrategie enthält Kernbegriffe, die auch in weiteren Texten des Geschäftsberichts durchgehend verwendet werden sollen? Oder für die wichtigsten Funktionsnamen der neu zugekauften Tochtergesellschaft muss umgehend ein zweisprachiges Glossar erstellt werden?
Unsere Kolleginnen und Kollegen im Pre-Processing wissen weiter und halten so unseren Account Managern den Rücken frei, damit sich diese voll und ganz auf ihre eigentlichen Aufgaben konzentrieren können.
Enge Verzahnung als Erfolgsgeheimnis
Vor allem bei komplexen Projekten wie der Übersetzung, dem Lektorat oder der Fahnenkorrektur von Geschäftsberichten müssen die Account Manager einen guten Überblick behalten und Aufgaben delegieren.
Wie gut, dass im Schatten der Zahlen unter anderem das Pre-Processing- und das Language-Engineering-Team auf ihren Einsatz warten. Ob das linguistische und technische Fundament im Vorfeld oder während der Übersetzung gegossen und gegebenenfalls angepasst werden muss, spielt keine Rolle.
Beide Teams sind auf Abruf bereit und finden schnellstmöglich eine Lösung, damit dem erfolgreichen Projektverlauf und der pünktlichen Veröffentlichung trotz möglicher unerwarteter Vorkommnisse nichts im Weg steht.
So können sich die Account Manager voll und ganz aufs Wesentliche konzentrieren: unsere Kunden.
Redaktionsteam Leinhäuser
Sprachen sind unsere Leidenschaft. Deswegen nehmen wir regelmäßig auch aktuelle Entwicklungen und neue Tools unter die Lupe, die sich auf die Welt der Kommunikation auswirken. In verschiedenen Blogbeiträgen teilen unsere internen Expertinnen und Experten ihr Wissen und ihre Erkenntnisse zu spezifischen Bereichen unseres Portfolios und beleuchten wichtige Zukunftstrends für unsere Branche. Von kreativem Schreiben über Nachhaltigkeitsberichte bis hin zur Programmierung – jedes Mitglied unseres Teams zeichnet sich durch ein einzigartiges Profil aus und trägt so einem vielfältigen Gesamtbild bei.