René Andreovits
Senior Manager
T: +49 89 – 480581 – 2718
E: ra@leinhaeuser.com
Kaum den Schulabschluss in der Tasche, erwarb René ein One-Way-Ticket nach Spanien, und das ohne ein einziges Wort Spanisch zu sprechen. Ausgestattet mit Sprachtalent und einem Taschenwörterbuch eignete er sich das nötige Wissen vor Ort in Barcelona an und bereiste von dort aus das Land.
Mit dem Entschluss im Gepäck, professioneller Übersetzer zu werden, kehrte er schließlich nach Deutschland zurück und studierte in Germersheim Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft mit Abschluss Diplom-Übersetzer für Deutsch, Spanisch und Englisch. Im Anschluss legte René seinen Fokus auf Projekt- und Prozessmanagement und vertiefte in Eigenarbeit und mittels Workshops sein Wissen über Untertitelungssoftware, CAT-Tools und weitere Sprachtechnologien.
Seine berufliche Laufbahn begann René in der Lokalisierungsabteilung einer kleinen internationalen Online-Marketing-Agentur. Dort lagen seine Aufgaben im Bereich des Anwendungs- und IT-Projektmanagements sowie der Implementierung von Übersetzungs- und Sprachmanagementsystemen. Weitere fünf Jahre arbeitete er als Prozessmanager und in der Kundenbetreuung einer auf Marketingmaterialien spezialisierten Übersetzungsagentur.
Durch und durch kreativer und strategischer Denker mit einer Leidenschaft für Technologie und Optimierung.
Anfang 2022 kam René schließlich zu Leinhäuser Language Services. Überzeugt hatte ihn das Engagement der Agentur für die kontinuierliche Verbesserung von Prozessen und Technologien. Hier steuert er seitdem Projekte zur Prozessoptimierung. Durch die Implementierung neuer Technologien trägt er maßgeblich zur Effizienzsteigerung im gesamten Account Management bei.
In seiner Freizeit taucht er in Fantasy-Bücher und Pen-&-Paper-Rollenspiele ab und verbringt Zeit mit seiner Familie. Und auch wenn René Sprachen schon immer leichtfielen, hat er eine sprachliche Achillesferse: Griechisch. Trotz persönlicher Motivation – seine Frau stammt aus Athen – und selbst nach mehreren Intensivkursen bleiben seine Sprachkenntnisse hier beschränkt. Manchmal beschleicht ihn gar das Gefühl, vor einer wahren Sisyphusaufgabe zu stehen …