In addition to the peer-review process, a necessary quality check for translations that every project at Leinhäuser undergoes, senior editing fine-tunes a text’s style, and ultimately its tone. To make sure a translation doesn’t sound like a translation, the senior editor departs from the wording and structure of the original document and instead reformulates the stylistic and market-relevant aspects of the text. After all, particularly when it comes to publications and documents that are critical to your business and that need to “sell” an idea, it’s all about tone. The specific intensity with which a translation is edited depends on the complexity of its content and the overriding goal of its publication. It is therefore essential that customers provide our linguists with a content briefing or speak with them directly before we take out our red pens.