Transcreation

Transcreation ist mehr als nur eine freie Übersetzung

Transcreation bedeutet Kunden auf internationaler Ebene erfolgreich anzusprechen. Dies setzt ein weitreichendes Verständnis für Ausgangs- und Zielmedium voraus. Wir verfügen über höchste Sensibilität für Sprache und Produkt und kennen – dank unseres internationalen Netzwerks – Zielmärkte und Zielgruppen weltweit.

Gerade in der Unternehmenskommunikation und bei Marketingtexten wird nach Übersetzungen gefragt, die zugunsten der richtigen Tonalität in die Zielsprache „freier übersetzt“ werden sollen. Dies ist jedoch nur ein Teilbereich der Transcreation.

Transcreation – Eine Dienstleistung mit breitem Leistungsspektrum

Das Leistungsspektrum ist breiter, denn Transcreation erfordert deutlich mehr Prozessstufen als die Übersetzung an sich. Meist werden wir bereits bei der Erstellung des Ausgangstexts mit einbezogen, um von vornherein sicherzustellen, dass dieser Text keine missverständlichen, bzw. nur bedingt übersetzbare Terminologie enthält. Eine solche Dienstleitungskette erfordert demnach detaillierte Kenntnis der Kultur in den jeweiligen Zielmärkten und linguistische Fähigkeiten, wie sie aus dem Copywriting bekannt sind. Wir wählen für diese Projekte ausschließlich erfahrene Experten in den entsprechenden Zielmärkten, die diese linguistischen Fähigkeiten beherrschen und zudem über die notwendigen Cultural Insights ihrer Region und über profunde Kenntnisse im Marketing verfügen.

Linguistische Beratung: In der Produktionsphase liefern wir Ihnen eine Auswahlmöglichkeit an verschiedenen Textvarianten. Dabei verdeutlichen Erläuterungen zu den Varianten die unterschiedlichen Nuancen der Botschaften in der Zielsprache. In dieser Phase bestimmt der intensive Austausch zwischen Ihnen und Ihrem Account Manager die Qualität der Transcreation. Unsere Projektleiter erfüllen damit –  neben der Steuerung der Prozesse – die Rolle eines linguistischen Partners für Sie, bzw. Ihre jeweilige Fachabteilung. Die dafür notwendige Beraterqualität im Briefing- und gegebenenfalls De-Briefing zeichnet das Leinhäuser Language Service Team seit jeher aus. Wir legen höchsten Wert auf das Verständnis Ihrer Unternehmenskultur und der Kommunikationszielsetzung; nur so können wir den hohen Anforderungen einer punktgenauen Transcreation gerecht werden.

Die Konsistenz wird durch ein von uns bereitgestelltes Glossar gesichert, so dass auch in Zukunft die konsistente Verwendung bestimmter Schlüsselbegriffe und relevanter Formulierungen gewährleistet wird. Der finale Text und das Glossar sind bei uns in Datenbank-Systemen integriert. Durch den systemischen Abgleich von abgeschlossenen Projekten mit aktuellen Texten erzielen wir Konsistenz, Schnelligkeit und Kosteneffizienz in Ihrer Transcreation.